Jak zostać tłumaczem

Praca przez tłumacza tekstów pisanych wymaga praktyk, wiedzy i cierpliwości. Jest to szybko rozwijający się obszar, w którym będziesz miał okazję stale rozpoznać coś nowego i pracować z różnymi ludźmi. Pracując przez tłumacza, pomożesz ludziom uzyskać niezbędne informacje, uczyć się, bawią się i komunikować się ze sobą.

Kroki

Część 1 z 4:
Gdzie zacząć
  1. Obraz zatytułowany Poproś kogoś, kto będzie swoim mentorem krokiem 10
jeden. Zbadaj język obcy. "Egzamininuj" to rodzaj zrozumienia. Musisz posiadać język obcy z i wcześniej, z formalnego dialogu do codziennych rozmów, w tym terminy czasami z najbardziej nieoczekiwanych regionów.
  • Dobry pomysł będzie również sztuczką Jego rodzicielstwo język. Większość ludzi mówi po ich ojczystym języku, ale nie może wyjaśnić słowami, jak pracuje. Zbadaj swój język ojczysty, nie jest jak przewoźnik, ale jako językoznawca, aby lepiej zrozumieć, jakie zasady działają w IT i jak obcokrajowcy go badają.
  • Obraz zatytułowany unikaj bycia Cyberbullied Krok 9
    2. Uzyskaj edukację w specjalności w sferze, w której planujesz pracować. Możesz zapisać się na Wydział Języków Obcych i uzyskaj dyplom tłumacza, ale wielu jest w inny sposób. Zobacz siebie przez tłumacza w banku? Uzyskać edukację w finansach. Zobacz siebie tłumacza medycznego? Ucz się biologii lub medycyny. Musisz zrozumieć, co przełożisz, aby móc to zrobić dobrze i szybko, a poprawna baza wiedzy pomoże ci w tym.
  • Pracuj także na swoich umiejętnościach liter. Wiele osób uważa, że ​​tłumacz wystarczy, aby poznać język obcy. W rzeczywistości, aby zostać udanym tłumaczem, musisz być dobrym pisarzem. Musisz nie tylko nauczyć się języka i naszej specjalności, ale także ciągle mielą pisemną mowę. Jeśli mówisz w języku obcym, nie oznacza to, że możesz profesjonalnie tłumaczyć tekst pisemny. Zdolność do jasno państwowych myśli na temat pisma, bogatego słownictwa, bezpłatny posiadanie różnych stylów (w zależności od sektora tłumaczenia), doskonała znajomość pisowni i gramatyki języka ojczystego - bez tego nie stajesz się dobrym tłumaczem.
  • Obraz zatytułowany Bądź dobry w Group Dyskusja Krok 3
    3. Zarejestruj się do doustnych i pisanych kursów tłumaczenia. Tłumaczona sprawa wymaga prawdziwej umiejętności. Dobry tłumacz sprawia, że ​​niewielkie zmiany w tekście, z którym działa, aby zapewnić, że cechy publiczności, kultury i kontekstu odpowiadają cechom publiczności, kultury i kontekstu. Jeśli jesteś studentem kolejnej specjalności lub już ukończył uniwersytet, zarejestruj się na kursy tłumaczy: może to być profesjonalne kursy przekwalifikowania, drugie szkolnictwo wyższe lub inna forma, w zależności od tego, jaki jest twój poziom w tej chwili i jak Dużo siły, czas i pieniądze Jesteś gotowy do inwestowania w dodatkową edukację. Odpowiednia edukacja nie tylko dała tylko niezbędną wiedzę i umiejętności, ale także pomogą Ci sprzedać nasze usługi dla przyszłych pracodawców.
  • Podczas nauki, szukaj możliwości pracy jako tłumacz ustny lub pisemny w ścianach instytucji edukacyjnej. Bardzo ważne jest, aby rozpocząć się jak najszybciej pracować i otrzymywać zalecenia. Będą ich później.
  • Obraz zatytułowany poznawał nowych ludzi podczas podróży samotniego 15
    cztery. Jeśli jest szansa, przejdź do kraju, gdzie mówią w wybranym języku. Najlepszym sposobem na ocenę języka, naprawdę go rozumiem i zobaczyć jego niuanse, aby przejść do kraju, w którym ten język jest stan. Usłyszysz, jak ludzie mówią, uczą się lokalnych słów i charakterystycznych zwrotów i naprawdę czują język w swoim środowisku naturalnym.
  • Im dłużej pozostaniesz w tym kraju, tym lepiej opanujemy drugi język. Spędź więcej czasu z mieszkańcami, a nie z innym expat!
  • Część 2 z 4:
    Zgodność z wymaganiami zawodowymi
    1. Obraz zatytułowany poznawał nowych ludzi podczas podróży samotniego 8
    jeden. Pracować wolontariuszem. Po prostu zaczynasz, najprawdopodobniej będziesz musiał pracować za darmo, aby wypełnić swoje CV i zapoznać się. Skontaktuj się z organizacjami publicznymi, szpitalami, organizatorami międzynarodowych wydarzeń sportowych i dowiedz się, czy możesz pomóc w tłumaczeniu. Wielu tłumaczy zaczyna się od tego.
    • Możesz poznać kogoś, kto pracuje w branży, która zajmuje się ludźmi mówiącymi różnymi językami. Zapytaj wszystkich, którzy wiesz, nie potrzebujesz swojej bezpłatnej pomocy. Mało prawdopodobne, że odmówisz! Jeśli mieszkasz, jest trudno znaleźć możliwości w zakresie wolontariatu, szukaj ich w Internecie: zdarza się, że miejsca niekomercyjne wymagają tłumaczy wolontariuszy.
  • Obraz zatytułowany Uzyskaj Pal Certified Krok 15
    2. Zdobądź dyplom. Chociaż dyplom najwyższej lub dodatkowej edukacji zawodowej nie jest absolutnie konieczną rzeczą, jej obecność pozwoli znacznie łatwiej uzyskać pracę. Pracodawcy będą wyglądać, w jakiej edukacji masz i wierzysz, że masz umiejętności do wykonywania pracy.
  • W innych krajach są stowarzyszenia zawodowe (takie jak stowarzyszenie tłumaczy amerykańskich w USA), prowadząc niezależną certyfikację tłumaczy. W Rosji ta praktyka nie rozprzestrzeniła się jeszcze.
  • Jeśli chcesz zostać tłumaczem w dziedzinie sądowych lub medycznych, szukaj specjalistycznych kursów w tych obszarach. Obowiązkowe specjalne certyfikacja prawodawstwo krajowe nie wymaga.
  • Niemniej jednak w naszym kraju istnieją już centra certyfikacyjne, w których można uzyskać dokument potwierdzający kwalifikacje. Może być przydatny, jeśli masz rzadki język, którego nie można zrobić lub trudno znaleźć programy kształcenia zawodowego.
  • Obraz zatytułowany Uzyskaj kierowcę `src =
    3. Przejść egzamin językowy. Przekazać test wiedzy na temat języka obcego, aby pokazać potencjalnych klientów, które naprawdę je właściwe. Chociaż wyniki takiego testu nie pokażą, jak dobrze masz język ojczysty, wykazują potencjalnych pracodawcom własnego poziomu własności zagranicznej.
  • Dla każdego języka jest własny system testowania. Dla angielskich - IELTS, TOEFL, Egzaminy Cambridge (CEE, CPE), dla francusku - Dalf, dla hiszpańskiego - DELE. Dowiedz się w Internecie, jaki egzamin może być przekazywany zgodnie z Twoim językiem, gdzie jest akceptowany i jak go przygotować.
  • Część 3 z 4:
    Poszukiwania pracy
    1. Obraz zatytułowany zauważony przez twój wymarzony pracodawca krok 2
    jeden. Zarejestruj się na forum wyszukiwania pracy. Witryny takie jak ProZ i Translators Cafe (tylko dla tłumaczy), a także giełdą i guru wymiany (dla wszystkich freelancerów) miejsca wolnych miejsc dla freelancerów, którzy mogą pomóc Ci rozpocząć karierę. Niektóre z nich są wolne, niektóre wymagają opłaty za członkostwo lub podjąć pewien procent z otrzymanego wynagrodzenia - jednak jeśli jesteś poważnie dostrojony, taka płatność jest zazwyczaj uzasadniona. Są tłumaczy, którzy dokonują udanej kariery, pracując głównie - lub tylko - wymiana niezależna. Mogą być dobrze zarobione poprzez wykonanie zamówień dla klientów zagranicznych, ale konkurencja jest bardzo wysoka, a zatem musisz stale udowodnić, że jesteś najlepszy.
    • Istnieją również witryny, takie jak VerFalizyit i Gengo, gdzie będziesz musiał przejść test, których wyniki są następnie umieszczane w bazie danych tłumaczy, do których kierują się klienci do wyszukiwania przez wykonawców. Jeśli masz wystarczająco dużo języka i masz dobre CV, wypróbuj te witryny za dodatkowe dochody.
  • Obraz zatytułowany zaangażowany w siedlisko dla ludzkości Krok 5
    2. Odejdź staż. Płatne lub nieodpłatne stażenia - bardzo powszechny sposób na zdobycie doświadczenia dla tłumaczy ustnych i pisemnych (jak również dla przedstawicieli wielu innych zawodów). Pod koniec stażu możesz zostać zabrany do personelu na bieżąco.
  • Prace towarzyszącego tłumacza jest dobrą okazją do przyszłych tłumaczy doustnych do pracy w pobliżu bardziej doświadczonego kolegi. Jeśli jesteś zinterpretowany, zapytaj potencjalnego pracodawcę, czy potrzebuje tłumaczy do eskortowania.
  • Obraz zatytułowany zaangażowany w lokalną politykę Krok 3
    3. Reklamuj się. Większość tłumaczy to freelancerów przyciągający umowy tymczasowe, a nie przez pracowników pełnoetatowych. Będziesz to pracować z jednym, a następnie z innym projektem i będziesz w stałym poszukiwaniu nowych klientów. Dlatego promuj siebie i swoje usługi wszędzie i wszędzie. Kto wie, gdzie czeka na ciebie następna praca, nawet jeśli to zadanie jest zaledwie kilka godzin?
  • Kancelarki prawne, agencje rządowe, biura podróży i agencje translacyjne będą doskonałym miejscem na początek, zwłaszcza jeśli po prostu zaczynasz ścieżkę kariery, wziąć to najtańsze lub mają dobre zalecenia.
  • Obraz zatytułowany Uzyskaj pracę jako niezależny pisarz krok 11
    cztery. Weź niszę. Skoncentruj się na jednym lub dwóch obszarach, w których znasz język i Sam obiekt. Na przykład, jeśli znasz terminologię medyczną, będziesz znacznie łatwiej poradzić sobie z tłumaczeniem medycznym. Możesz także zidentyfikować błędy lub nieścisłości w oryginalnym tekście.
  • Tłumacze są często łatwiejsze do znalezienia pracy w obszarach o szczególnie wysokim zapotrzebowaniu na usługi językowe. Na przykład przelewem biznesowym i prawnym wykorzystuje żądanie. Cóż, jeśli twoja nisza będzie w jednym z tych obszarów.
  • Obraz zatytułowany Rozwiń swoją wiedzę 7 Korzystanie z Internetu Krok 7
    pięć. Możesz bezpośrednio napisać pracodawców. Biuro tłumaczenia zawsze szukaj dobrych tłumaczy. Określ krótkie informacje o sobie - nazwę, dane kontaktowe, język - i poproś o przesłanie tekstu do tłumaczenia testowego. Im dłuższy twój list, tym mniej prawdopodobne jest prawdopodobieństwo. Należy mieć na uwadze, że biurołek tłumaczący ma zwykle ich stałe wskaźniki płatności, a zwykle są bardzo niskie, ale nie musisz szukać klientów siebie.
  • Część 4 z 4:
    Sukces kariery
    1. Obraz zatytułowany Uzyskaj małą pożyczkę biznesową krok 12
    jeden. Trzymaj się stawek rynkowych. Wraz ze nim rośnie (iz powrotem i portfolio) możesz zwiększyć stawki za godzinę, słowo, lista autorskich i tak dalej. Utrzymuj cenę na poziomie konkurencyjnym i skup się na tych, którzy mają podobne doświadczenia.
    • Obserwuj swoje ceny zgodne z aktualną sytuacją gospodarczą. Na przykład, w 2008 r., Kiedy zaobserwowano spadek gospodarki, obserwowano spadek cen usług tłumaczy. Niech twoje ceny odpowiadają sytuacji rynkowej, segmentu i doświadczenia. Jeśli pracujesz z klientami zagranicznymi za pośrednictwem wymiany niezależnych, nie lekceważ stawki, nawet jeśli nadal jesteś tłumaczem dla początkujących: 3 $ za godzinę jest sygnałem "tanio i słabo" dla wielu poważnych klientów. Spójrz na liczbę tłumaczy z tą samą parą językową, są przyjmowane na ich usługi i trzymaj złoty środek.
  • Obraz zatytułowany Unikaj romansu romansowego krok 7
    2. Ustaw potrzebny oprogramowanie. Zautomatyzowane narzędzia do tłumaczenia (CAT) są niezbędne dla tłumaczy, zwłaszcza w kulach biznesowych lub naukowych, gdzie wielu wielokrotnych terminologii i sformułowania.W regionie powiedz, nie są one niezbędne do tłumaczenia artystycznego. I nie, Tłumacz Google nie jest brany pod uwagę - narzędzia do kotów oznaczają, że tekst tłumaczy osobę, a nie program maszyny pomaga ułatwić i przyspieszyć proces.Mówimy o zautomatyzowanym dobrym pomysłem, zostaną zainstalowane na przykład bezpłatny program Omegat i bezpłatny pakiet Office, który nadaje się do wszelkich projektów, które planujesz pracować lub korzystać z narzędzia online SmartCat.
  • Niestety, wielu klientów (szczególnie biuro tłumaczeń) może wymagać od Ciebie do pracy z Trados rodziny tłumaczenia. Kiedy możesz sobie na to pozwolić, pomyśl o aktualizacji oprogramowania.
  • Obraz zatytułowany Pomóż swoim dziecku uczyć się w programie dwukolorowym Krok 14
    3. Tłumacz tylko na Twój język ojczysty. Wkrótce znajdziesz to, co zrobić tłumaczenie z języka obcego o znacznie łatwiejszym niż odwrotnie. Wynika to z faktu, że dla każdego projektu będziesz musiał znać pewne słownictwo, które nie możesz wiedzieć w języku obcym, a dla mistrzostwa, którego musisz przeprowadzić pewne badania - i jest to znacznie łatwiejsze do wdrożenia język ojczysty. Ponadto, bez względu na to, jak dobrze jesteś właścicielem języka obcego, jeśli tekst jest odpowiednio, wtedy niektóre niuanse natychmiast mówią doświadczonym czytelnikowi, że nie został przetłumaczony przez przewoźnika. W szczególności dotyczy to tłumaczenia artystycznego lub dziennikarskiego z różnorodnymi idiosami, slangiem, gry słów i tym podobnych.
  • Jak widać, musisz posiadać język rosyjski. Udane tłumaczenie okaże się, gdy przetłumaczysz na Teksty języka ojczystego na ten temat Wiesz, jak twoje pięć palców. Jednak w trakcie pracy z klientami krajowymi lub pracodawcami często mierzysz fakt, że będziesz wymagany przez tłumaczenie na język obcy. Niezależnie od tego, czy zgodzić się na takie projekty - aby rozwiązać tylko ty.
  • Obraz zatytułowany Dowiedz się French Szybko Krok 12
    cztery. Trzymaj się tego, co wiesz. Powiedz, że firma skontaktowała się z Tobą i chce przenieść artykuł o maszynach rolniczych, który był używany w środkowym zachowaniu nas pod koniec XIX wieku lub artykuł poświęcony zamrożeniu ludzkich oocytów. Istnieje możliwość odroczenia wykonania tej pracy, podczas gdy jest to możliwe, a to zabierze Cię do całej wieczności, ponieważ musisz dokładnie sprawdzić tłumaczenie każdego słowa. Nie próbuj być wagonem. Pozostań w swojej niszy. Po pierwsze, jakość pracy będzie lepsza, po drugie, boli bez nadmiaru stresu.
  • Zawsze staraj się rozszerzyć swoje działanie w teren, ale nie idź za daleko. Specjalizujesz się w dokumentach medycznych i tekstach o ciąży, walkach i porodzie? Zacznij uczyć się i pracować nad pediatrią poświęconą. Stopniowo rozszerzaj obszary ich wiedzy sąsiadujący regiony. Stopniowo możesz się poruszać dalej.
  • Rada

    • Mów i czytaj w językach tak często, jak to może.
    • Przetłumacz artykuły wikihow z angielskiego na rosyjski. Wygrasz i ty i wszyscy czytelnicy .
    • Pisani tłumacze piszą, ustny - mówią. Ogólnie rzecz biorąc, są to dwa zupełnie różne obszary tłumaczenia, wymagające nie tylko różnych umiejętności zawodowych, ale także różnych cech osobistych.
    • Istnieje wiele zagranicznych kanałów telewizyjnych w języku angielskim, francuskim, hiszpańskim, chińskim, japońskim, koreańskim, włoskim i innym. Spróbuj je znaleźć i dokonać konsekwentnej interpretacji biegu podczas transmisji. Możesz także napisać, co tłumaczymy.
    • Bądź na bieżąco z kulturowymi subtelnościami i niuansami każdego z twoich języków. Jeśli uczysz się, na przykład, francuski, myślę, że mówi się nie tylko we Francji i rozważyć francuskie dialekty i kultury Quebecu, New Brunswick, Belgia, Szwajcaria, Luizjana, Algieria i inne regiony francuskojęzyczne.

    Ostrzeżenie

    • Tłumacz musi być wiarygodny i zdolny do szybkiej pracy i nauki.
    ">
    Podobne publikacje